Ирина Больдт
Когда тебе сегодня одиноко, друг,
И ты один, и никого вокруг,
Когда идти вперёд по жизни ты устал,
Или под тяжестью креста упал,
Когда твой близкий оказался злым врагом,
Когда за всё добро он воздаёт лишь злом,
Когда луч солнца уж не виден из-за туч,
Тропы не видно из-за горных круч,
То не грусти, и не тоскуй, мой милый друг.
Всегда найдётся кто-то рядом, и он вдруг
Плечо подставит под тяжёлый крест,
И вместе станет легче, ведь надежда есть.
Вдвоём всегда идти по жизни веселей,
И если ты замёрз, вдвоём теплей.
А если горе встретишь на земном пути,
С тобою друг поплачет, вместе посидит.
И с ним не надо много слов, он всё поймёт.
Ведь он твой друг, и если надо понесёт
Тебя, когда идти не будет вовсе сил.
Он знает всё, хоть ты его и на просил.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Публицистика : Святые вечера. - В. Навлинский Приближаются святые вечера праздника Рождества Христова. Хотелось бы, чтобы каждый призадумался над его смыслом: как он встеречает Рождество? Имеет ли это что-то общее с сутью праздника? Каково желание Бога для нас относительно празднования Дня Рождения Его Сына?...